日版配音演员名单的确定,更显Aniplex对作品的重视。从观众反馈来看,就算已经看过中国配音版本,再看日配版也不乏新鲜感。配音方面能够展现许多反差,“比如动画后期登场的英雄梁龙,看起来他有点狂野不羁,我们就想为他制造反差,想到了内山昂辉,他能够体现梁龙纤细的气质、带有情感的一面,日本观众尤其偏爱这种反差角色,这个思路和中文版有点不同。”黑崎女士同时表示,“为了实现首播即全球同步播出、完成8国语言版本,导演也给予了全力配合,提前将相关的内容给到我们,从结果上来看,这种尝试是成功的,而且反响非常好。”
可见Aniplex正在自身的成熟业务领域,为中国原创动画的跨文化推广提供许多助力。黑崎女士还在采访中透露了一个幕后花絮:“这部作品原本准备在日本深夜播出,审查的尺度方面稍微宽一点,但是我们看到导演所提供的素材做出来作品之后,希望争取更多的日本观众看到,于是放在了曾经《海贼王》的放送时间段,所以有些镜头和桥段可能就必须要割爱了。”最终,动画海外播放渠道不仅覆盖日本富士电视台周日上午黄金时段,还包括Crunchyroll与Amazon Prime Video等主流平台。有了内容层面的积极准备,《凸变英雄X》的播出,,致力于将作品影响力扩展到最大。
不论是中国的创作者,还是身后的Aniplex,中日双方的目标显然达成了一致。我们也欣喜地发现,在《凸变英雄X》这一动画项目中,中日合作已经从过去中国动画的授权、输出,变成了双向合作共赢的关系。 结语 以前当我们谈及中日双方在动画领域的合作,方式大致分为两种:一类是国内IP、中式内容叙事,搭配日本公司的动画制作,但制作成本与沟通成本都不低;另一种合作,则是国产动画成品直接出海,包括Aniplex前几年的动向,也主要是将《时光代理人》《罗小黑战记》等动画成片进行日语本地化,再发行到日本及全球市场。 而到了如今的《凸变英雄X》,中日团队的合作已经更加密切。黑崎女士直言:“在过去的20年里,Aniplex更多的是把日本动画介绍给全世界,我们自认为是做得最好的,在这方面我们有充分的自信。动画在全球大行其道,受到欢迎的也就是这五六年的事情。所以当我思考如何迈向下一阶段时,我认为不应局限于日本,而应积极发掘全球优秀动画并予以支持。这20年间,我们形成了‘打造具有全球竞争力的动漫’的制作和宣传能力,接下来,我想用这些解决方案和经验来赋能中国动画,共同向世界呈现更精彩的作品。在某些技术层面,日本或许已经无法追赶中国,但我们的经验还是可以提供帮助,这对中国的动画和中国的创作者来说是有价值的。”
Aniplex首次作为联合出品方,全流程深度参与中国原创动画,进入中国IP创作源头,将国际市场的需求和标准融入作品的创作,与中国团队一同打造具有国际竞争力的作品。中国动画制作团队,则将出海作为长期目标,在创作层面继续沉淀、积累经验。就像李豪凌导演与黑崎静佳女士在采访中反复提及的“取长补短”,这或许是动画行业探索国际化道路,以及未来发展不可或缺的一大关键词。 |
原标题:【中国的原创动画,是如何走向全世界的?| ACGxChat(3)】 内容摘要:日版配音演员名单的确定,更显Aniplex对作品的重视。从观众反馈来看,就算已经看过中国配音版本,再看日配版也不乏新鲜感。配音方面能够展现许多反 ... 文章网址:https://www.jutoubao.com/dongman/33381.html; 免责声明:剧透宝转载此文目的在于传递更多信息,文章内容仅供参考,不代表本网的观点和立场。如果您发现网站上有侵犯您的知识产权的作品,请与我们取得联系,我们会及时修改或删除。 |
RSS网站地图|sitesmp地图 |移动端sitesmp地图
Copyright ©copy 2025 剧透宝版权所有鄂ICP备2022012449号-5